Feb. 22nd, 2015

janya: (eyes)
Originally posted by [livejournal.com profile] yatur at Ужасы нашего языка
Рассказывал детям о склонении числительных. В процессе подготовки обнаружил, что слово "один" имеет девять различных форм: один, одна, одно, одни (e.g. "одни часы"), одного, одной, одному, одним, (об) одном.

Также оказалось, что структура различия по одушевленности/неодушевленности в винительном падеже сложнее, чем я думал.

"Я увидел:" (неодуш ↔ одуш, специфические одушевленные формы выделены жирным):
- один стол ↔ одного кота, одну тележку ↔ одну девочку
- два стола ↔ двух котов, две тележки ↔ двух девочек
- три стола ↔ трёх котов, три тележки ↔ трёх девочек
- четыре стола ↔ четырёх котов, четыре тележки ↔ четырёх девочек
- двадцать один стол ↔ двадцать одного кота
- двадцать два стола ↔ двадцать два кота (опаньки!), двадцать две тележки ↔ двадцать две девочки (дабл-опаньки!)

Кроме того, в определенных контекстах одушевленность в винительном падеж может пропадать частично ("он взял у меня две коровы", но "двух коров" тоже можно) или даже полностью ("этот забор высотой в три кошки", "в трёх кошек" говорить нельзя).

Мне страшно подумать, что творится с одушевленными среднего рода. Кажется, они склоняются по женскому варианту: "я увидел одно существо", "я увидел двух существ", "я увидел двадцать два существа".

То ли дело английский. И ведь это не русский язык всё усложнил, это английский упростил. Праиндоевропейцы были какие-то повернутые на голову, честное слово. Ну какая, в самом деле, разница, увидел я трёх кошек или три кошки?

Profile

janya: (Default)
janya

February 2017

S M T W T F S
   1 234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 01:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios